Не время умирать: Фолкнер, Бонд, локализаторы

Посмотрев последний трейлер «Не время умирать» я испытал эмоции, фильмы об агенте 007 уже давно не вызывают. И дело не в Ане де Армас или зубодробительном экшене. Все куда проще. Сначала я посмотрел трейлер с оригинальной озвучкой. Поэтому, услышав от героя Дэниела Крейга фразу: «Прошлое не умерло», подумал: «Ничего себе! Бонд цитирует Фолкнера! ». В украинской версии трейлера фраза внезапно предстала в следующем виде: «Я доведу це до кінця». Российские локализаторы оказались не лучше, выдав такой перевод: «Призраки прошлого вернулись». Степень нецензурного офигевания не словами.

Во-первых, и украинская, и российская версия перевода далеки от оригинального текста. Во-вторых, объясню, почему вообще зацепился за эту фразу.

Читать статью .

--

--